譯員的素質

  口譯是一門專業要求很高的職業。雖然粗通兩國語言的人也可以做一些簡單的口譯工作,但是他們卻無法承擔正式的口譯任務。要成爲一名優秀的職業譯員,除了一些必要的生理條件和心理條件之外,通常需要經過專門學習和強化培訓,培養和提煉職業譯員所必須具有的素質。一名專職譯員應具備哪些基本條件呢?

  譯員必須具有良好的職業道德和愛國主義的情操。譯員的活動屬外事活動,譯員的一舉一動、一言一行都關系到祖國的形象、民族的風貌、機構的利益。譯員在口譯工作以及與口譯工作有關的活動中,應遵守外事紀律和財經紀律,嚴守國家機密,嚴格按口譯工作的操作程序辦事。譯員必須忠于職守,對交談雙方負責。嚴守服務對象的機密。譯員要潔身自愛,不謀私利,不自行其是,不做有損國格和人格的事。

  譯員必須有紮實的兩種語言或兩種以上語言的功底。譯員的雙語能力不僅指通曉基本語言知識,如語音語調、句法結構、詞法語義等知識的掌握,更重要的是指運用語言知識的能力(如聽、說、讀、寫、譯)。此外,譯員還應該了解各種文體或語體風格和語用功能,掌握一定數量的習語、俚語、術語、諺語、委婉語、略語、詩句等詞語的翻譯方法。

  譯員必須具備清晰、流暢、達意的表達能力。在做口譯時,要做到語速不急不緩,音調不高不低,吐字清晰自然,表達幹淨利落,擇詞準確恰當、語句簡明易解,譯文傳神傳情。

  譯員必須有一個敏捷、聰穎的頭腦,具備良好的心腦記憶能力`邏輯思維能力、辨析解意能力和應變反應能力。

  譯員必須有廣博的知識,對政經知識、人文知識、科技知識、商貿知識、法律知識、史地知識、國際知識、民俗知識、生活常識等等,都要略窺門徑。

  譯員必須具有高尚、忠誠、穩重、謙虛的品格和大方素雅、潔淨得體的儀表。譯員必須講究外事禮儀、社交禮節和口譯規範。譯員在口譯工作時,要忠實翻譯,做到不插話、不搶譯、不隨意增減原文內容;要把握角色,不可喧賓奪主、炫耀學識。譯員要隨時檢點自己的服飾和儀容,戒除不拘小節、不修邊幅的習慣。總之,一名高級口譯應該是一個儀表端莊、舉止大方、態度和藹、風度儒雅、言談得體的外交家。

相關翻譯知識

徵信,外遇,翻譯,翻譯社Carbide End Mills,Cutting Tool Manufacturer, Ball End Mills,Taiwan Cutting Tool Manufacturer,Special Carbide End Mills,Micro Carbide Ball End Mill, Carbide Ball End Mill Manufacturer, Cutting Tool Supplier,Milling Cutter Manufacturer, Milling Cutter Supplier, Carbide End Mills Manufacturer, Ball End Mill Manufacturerteflon ptfe properties,Teflon PTFE manufacturer,Teflon PTFE Sheet,Teflon manufacturer,Teflon Rod,Teflon PTFE Pipe,PTFE Pipe,PTFE manufacture,Teflon Pipe,teflon ptfe