翻譯名家
周作人(1885—1967):原名柵壽,字星杓,後改名奎緩,自號起孟、啟明(又作豈明)、知堂等,筆名仲密、藥堂、周遐壽等。紹興人,現代散文家、詩人,文學翻譯家。有多種譯作,多為與其兄魯迅合譯之作。
陳望道(1891—1977):原名慘一,單名融,字任重,筆名有佛突、雪帆、曉風、張華等。浙江省義烏人。現代著名的思想家、社會活動家、教育家和語言文學家,五四新文化運動的積極推動者。譯著有《***宣言》(第一個中譯本,1920年8月),《馬克思底唯物史觀》(日本河上肇的《近世經濟思想史論》部分內容,1920),日本島村抱月著的《文藝上的自然主義》、《蘇俄十年間文學理論研究》(日本崗澤秀虎著)等。1977年10月29日逝世于上海。
胡這(1891—1962):原名胡洪,字這之,安徽績溪人。中國現代哲學家、思想家。1962年2月24日在台北病逝。
郭沫若(1892—1978):原名郭開貞,四川樂山沙灣人。譯著有:《菌夢湖》(小說)德國施篤謨著、與錢君婿合譯,1921,泰爾;《少年維特之煩惱》(長篇小說)德國歌德著、1922,泰東;《社會組織與社會革命》(論文)日本河上肇著,1924,商務;《雪萊詩選》(詩集)英國雪萊著,1926,泰東;《浮士德》(詩)德國歌德著,1928,創造社;《沫若譯詩集》印度枷裏達若著,1928,創造社;《石炭王》(小說)美國辛克萊著,1928,上海樂群書店;《政治經濟學批判》(理淪)德國卡爾.馬克思著,1921,神州;《戰爭與和平》(長篇小說)俄國列.托爾斯泰著,1935,光明書局;《藝術的真實》(理論)德國卡爾.馬克思著,1947,群益。
趙元任(1892—1982):字宜仲,江蘇武進(今常州)人。中國語言學家、作曲家。1982年2月24日于美國馬薩諸塞州坎布裏奇逝世。
林語堂(1895—1976):原名和樂,筆名語堂。福建龍溪人。我國最優秀的雙語作家之一。有十一部中文著作,四十部英文著作和九部翻譯作品,數百篇散文小品。1976年病逝于香港。
宗白華(1897—1986):江蘇常熟人。中國現代美學家、哲學家、詩人。主要著作有《美學散步》。他還翻譯了溫克爾曼、萊辛、歌德、席勒、海涅、邏丹等美學大師和藝術大師的很多論著。譯著有康德的《判斷力批判》、《歐洲現代畫派畫論選》、《宗白華美學文學譯文選》等。
曹靖華(1897—1987):原名曹聯亞,河南盧氏五裏川路鉤口村人。中國翻譯家、散文家、教育家,北京大學教授。主要從事蘇俄文學翻譯。第一部譯作是契柯夫的獨幕居《蠢貨》,代表譯作為綏拉菲摩維支的《鐵流》,由魯迅出資出版于1931年。翻譯近30種蘇聯文學作品。主要譯著有《三姐妹》、《保衛察裏津》、《我是勞動人民的兒子》、《虹》、《城與年》、《蘇聯作家七人集》、《一月九日》等。
成仿吾(1897—1984):原名成灝,湖南新化人。精通德、英、日、法、俄五種語言。早期從事過文學翻譯和翻譯批評,晚年主要從事馬列主義經典著作的校譯工作。
朱光潛(1897—1986):安徽桐城人。中國現當代最傑出的文學理論家和美學家。譯著有哈拉普的《藝術的社會根源》、柏拉圖的《文藝對話集》和《歌德談話錄》等。
豐子愷(1898—1975):原名豐仁。浙江省崇德縣石門灣(今桐鄉石門鎮)人。中國現代漫畫家、翻譯家、文學家、音樂教育家。豐子愷博學多能,著譯甚豐,在漫畫、文學、美術理論、音樂理論、翻譯、書法及藝術教育諸方面有突出成就。尤以富有樸素、細膩、深沈和哲學味的散文和漫畫著稱,在國內外有廣泛影響。1975年9月15日卒于上海。
董秋斯(1899—1969):原名董紹明,筆名秋斯、求思等。河北靜海人。三十年代初,出版與蔡泳裳合譯的蘇聯小說《士敏士》。抗戰期間,譯出托爾斯泰的《戰爭與和平》。
冰心(1900~1999):原名謝婉瑩,筆名冰心女士,男士等。原籍福建長樂,福州人。現、當代女作家,兒童文學作家。她的作品被譯成多種外文出版。譯著有《先知》(散文詩集)敘利亞凱邏.紀伯倫著,1931,新月、《印度童話集》印度穆.拉.安納德著,1955,中青、《吉擅翅利》(詩集)印度泰戈爾著,1955,人文、《印度民間故事》印度穆.拉.安納德著,1955,上海少兒、《泰戈爾選集.詩集》與石真合譯,1958,人文、《泰戈爾居作集》(4)1959,戲居、《馬亨德拉詩抄》(尼泊爾)與孫用合譯,1965,作家、《燃燈者》(詩集)馬耳他安東.布蒂吉格著,1981,人文。
梁實秋(1903—1987):原名梁治華,字實秋,一度以秋郎、子佳、程淑等為筆名。原籍浙江杭縣,生于北京。著名文學家、學者。第一篇翻譯小說《藥商的妻》1920年9月發表于《清華周刊》增刊第6期。30年代開始翻譯莎士比亞作品,持續40載,到1970年完成了全集的翻譯,計居本37冊,詩3冊。晚年用7年時間完成百萬言著作《英國文學史》。譯著有《阿伯拉與哀綠綺斯的情書》(散文集)英國密爾頓著,1928,新月;《結婚集》(短篇小說集)瑞典斯特林堡著,1930,中華;《潘彼得》(小說)英國巴利著,1930,商務;《西塞邏文錄》邏馬西塞邏著,1933,商務;《職工馬南傳》(長篇小說)英國哀裏奧特著,1932,商務;《威尼斯商人》(居本)英國莎土比亞著,1936,商務;《奧賽邏》(居本)英國莎士比亞著、1936,商務;《哈盂雷特》(居本)英國莎士比亞著,1936,商務;《暴風雨》(居本)英國莎士比亞著,1937,商務;《吉爾菲先生之情史》1944,黃河書局;《情史》英國橋治.艾略特著,1945,重慶黃河出版社;《咆哮山莊》(長篇小說)英國E.勃朗特著,1955,台.商務;《百獸圖》英國奧威爾著,1956,台.正中;《莎士比亞戲居集20種》1967,文星;《雅舍譯叢》(詩文集)1985,皇冠;《莎士比亞全集》(戲居37集、詩3集)1986,遠東。
馮雪峰(1903—1976):原名福春,筆名雪峰、畫室、洛揚、成文英、何丹仁、呂克玉等。浙江義烏人。左翼文化運動領導人之一,優秀***員,著名的無產階級文藝理論家、魯迅研究專家、作家、詩人、文學翻譯家。馮雪峰主要翻譯馬克思主義文藝理論,先後出版的譯著有12本。1976年患肺癌去世。
梁宗岱(1903—1983):廣東新會人。中國現代詩人、學者、翻譯家和教育家。主要作品有詩集《晚禱》,詞集《蘆笛風》、文論《詩與真》等。精通法文、英文、德文和意大利文,是中國翻譯史上的一座豐碑,曾將王維和陶淵明的詩作譯成法文,並翻譯有《浮士德》上卷、《莎士比亞十四行詩》等作品,在對外文化交流方面作出了重要貢獻。主要譯作有《水仙辭》、《一切的峰頂》、《莎士比亞十四行詩》、《浮士德》、《蒙田試筆》、《邏丹論》、《交錯集》、《歌德與悲多》、《汶集外》等。
相關翻譯知識
徵信,外遇,翻譯,翻譯社Carbide End Mills,Cutting Tool Manufacturer, Ball End Mills,Taiwan Cutting Tool Manufacturer,Special Carbide End Mills,Micro Carbide Ball End Mill, Carbide Ball End Mill Manufacturer, Cutting Tool Supplier,Milling Cutter Manufacturer, Milling Cutter Supplier, Carbide End Mills Manufacturer, Ball End Mill Manufacturerteflon ptfe properties,Teflon PTFE manufacturer,Teflon PTFE Sheet,Teflon manufacturer,Teflon Rod,Teflon PTFE Pipe,PTFE Pipe,PTFE manufacture,Teflon Pipe,teflon ptfe




