翻譯知識首頁>>翻譯知識列表十三>>專家表示 語言翻譯工作重點放在地方民族觀眾

專家表示 語言翻譯工作重點放在地方民族觀眾

有越來越多的消費者是不會講英語。我們想知道的最佳方式實現這些電子商務商家非英語為母語的前景。僅僅是翻譯網站只是部分的挑戰。為了幫助我們了解所有的語言翻譯問題,圍繞電子商務網站,我們採訪了斯瓦米維斯瓦納坦語言翻譯公司副總裁韋弗。

實用電子商務:電子商務應小商人投資的時間和金錢來翻譯成其他語言的網站?

斯瓦米維斯瓦納坦

斯瓦米維斯瓦納坦:“是的,他們當然應該。有很多的在線商務和有很多不同的在線商品。因此,讓這些內容可在語言的遊客是其中一個方法可以區分自己從商家的競爭。我們的研究表明,一個網站的訪客更可能成為購買者的內容時,產品和通信都提出了在本土的語言,是他們。“

導體:是主要的受益,使之轉化為消費者更舒適,與搜索引擎優化的好處,例如?

維斯瓦納坦:“這其實是雙向的。當內容是更方便消費者,它導致更高的點擊率或較高的購買率。因此,它有利於零售商直接使內容可在當地語言的遊客。從 SEO的角度看,存在顯著受益,因為這個內容現在本機可被找到的搜索引擎抓取的網站,人們可以做自己的語言搜索和獲取這些內容。“

導體:如果一個商家的網站轉換為另一種語言也沒有翻譯貨幣?

維斯瓦納坦:“這是非常重要的人了解翻譯和本地化之間的差異。貨幣是其中一個因素,進入本地化。因此,舉例來說,如果零售商決定開始他或她的行動通過解決客戶在中國,那當然是商人的確需要確保價格顯示在中國當地貨幣,但它不會停止那裡。你必須確保這樣描述他們在中國的人更容易理解。

“例如,我們可以用我們的俗語,可能實際上並不正確翻譯成當地語言,因為他們實際上是基於文化的細微差別。這真是一個整體的所有部分的本土化戰略。我建議,對於多數商家認為,目前集中在北美地區的觀眾,最容易做的事情是把重點放在解決種族觀眾的翻譯,實際上存在於北美洲本身。因此,貨幣和文化問題上沒有被考慮進來,因為這些人生活在我們的工作,並暴露於同樣的文化,我們是。這使得翻譯工作更容易,也[允許]零售商接觸到更廣泛的觀眾比他們本來可以達到。“

導體:是否有特定的語言,你會推薦一個北美的商人翻譯成?

聽完整的音頻採訪斯瓦米維斯瓦納坦。

維斯瓦納坦:“西班牙是最明顯的。有一個非常大的移民社區在美國,有一個很大的購買力。此外,法國。目前在魁北克省法語是強制性的,有內容提供給居民以法語的魁北克肯定會改善零售商的人們有機會達成。其他移民社區中存在的重大北美包括中文,他加祿語(語言說出了菲律賓),和越南。“

導體:你知道這些語言發言或多或少網站或網頁精明比別人有文化?

維斯瓦納坦:“我沒有很具體的統計數字,但皮尤互聯網研究的統計數字表明,無論是第一代網絡精明與否,所有的孩子們。因此,毫無疑問,這個是一個簡單的方法,真正達到一刀切“。

導體:哪些部分的電子商務網站能夠被機器翻譯的,哪些部分應該是人翻譯的(假設它的成本更多的錢為一人,翻譯不是機器翻譯)?

維斯瓦納坦:“任何網站的內容,你可以種鬆散分為兩部分。其中有內容的意圖是要傳達一個細微差別,目的是影響人類行為 - 廣告文案是一個很好的例子 - 而且確實需要翻譯的人。另一片的內容時,始終是人類翻譯的是什麼,有法律意義。

“零件的一個網站,只是為了傳達事實,如產品審查,或送貨地址,可以自動翻譯。”

導體:有一個經驗法則的商人多少錢應該花在翻譯網站?

維斯瓦納坦:“一般來說,人的翻譯價格是基於每個字的基礎。所以,如果你有機會看看專業翻譯人員能夠傳達的細微差別和影響的行為,根據語言,價格會有所不同介於 10美分和25美分的話。因此,它並不便宜。但在另一方面,如果你關注它在那些特定部分的地點你可以排序的最爆炸了降壓,像描述一個產品,廣告文案或法律文件,那麼這是一個很好的使用金錢。

“還有其他地區的網站,如評論,其中的內容可能會創建一個頻繁的基礎上,進行大批量的內容創建的步伐,這並不容易以人的翻譯,這些都是很好的候選人自動翻譯。通常情況下,這些可能會花費約 10,000元至20,000元,每年為一個中型零售商。“

導體:還有什麼要考慮的商人當翻譯電子商務網站成外國語言?

維斯瓦納坦:“翻譯應始終被視為在該範圍內的零售商的經營戰略。經營戰略需要放在首位。如果商人的決定,在某商業地理,什麼是他或她的商業計劃這樣的活動?這真的已涵蓋了從進口 /出口許可證產品是否他或她將要出售甚至已經或沒有。

“例如,某些DVD播放器受到限制的地區。其他產品的電壓是不同的從一個地方到另一個地方。此外,還有產品的製造商表示,不應該賣給外地某地理。有進口 /出口要求國家之間。還有一大堆的文書工作在以下方面的法律和規章備案。因此,翻譯和本地化方面,只有一個小的整體零售戰略,需要經過深思熟慮。“

導體:告訴我們一點有關你的公司,語言韋弗,和您提供什麼服務。

維斯瓦納坦:“語言韋弗的總部設在洛杉磯,它是由兩位教授從南加州大學。一年又一年,是基於自動翻譯的原則確定語法,這就是它如何工作了很長時間。我們的創始人發明的方法稱為'統計翻譯,'即通過閱讀該系統吸取其他人的翻譯。因此,它實際上並不需要教語法的語言,它通過觀察學習。這形成了核心的產品和服務,我們提供。

“語言韋弗有全套的產品,廣泛應用於許多政府機構以及許多大型的商業品牌。該產品可用於一切從客戶智能應用,以支持跨企業和企業。“

導體:還有您的想法為我們的讀者?

維斯瓦納坦:“我們公司的首席執行官總是說,沒有人真的想翻譯,但每個人都想溝通。如果零售商記住這一點,那麼最終你問自己,'到底是什麼其實你溝通?'如果你要問自己這個問題,那麼你就可以設計出工作計劃是什麼你想要實現的,和一切適當的措施,從這一角度出發。“

相關翻譯知識