翻譯知識首頁>>翻譯知識列表十二>>筆譯詳細介紹

請問要如何成為一個傑出的口譯(甚至是筆譯)家?

筆譯的話
不只要加強英文的閱讀理解能力與寫作的功力
中文方面的造詣也要多磨練才行
這些是可以後天稍微加強的
至於除了文學與新聞之外的其他領域
也要準備有很多的工具書
比較難的地方我認為是
一些跟文化背景比較有關係的地方
兩個語言之間很難找到完全對應的東西
例如歷史上的某個時期 或者某種獨特的民俗技藝
這個時候就需要註解來說明
另外例如英文中的許多古典的典故
要看得懂需要找資料
或者有native speaker可以諮詢

口譯的話
基本上要有天份才行
你可以先問自己幾個問題
大概就可以知道自己是不適合口譯
1.你的口齒清晰嗎 是否咬字清楚
雖然不一定要跟新聞主播一樣那麼清楚
至少也要有一般節目主持人那種清晰度
2.你的記憶力好嗎 也就是要有好的管記憶理解的左腦
要做口譯要有超強的記憶力
因為你是一邊記目前人家在講的 同時要翻譯之前他講的
所以一個腦子要分兩邊用 一個記憶 一個要一邊講話
3.你的即時反應好嗎 也就是管反射直覺的右腦也要好
因為即席口譯現場狀況瞬息萬變
必須要有很快的反應能力
另外也需要很快的整理能力在第一時間發揮自己平時磨練的功力
4.你有多方面廣泛閱讀的興趣嗎
因為題材太多了
今天做的是電腦方面的口譯
明天可能是家具方面的
後天是食品的 大後天是歷史方面的
所以口譯者必須涉獵的知識較廣
才不會有江郎才盡之感
所以要成為傑出的口譯專家不太容易

相關翻譯知識

網頁設計,網站設計,網站排名,關鍵字優化逆向工程,RP,快速成型,3D掃描,CAV,nx,模流分析,UG,FreeForm徵信,外遇 酒瓶雕刻,翻譯,翻譯社Carbide End Mills,Cutting Tool Manufacturer, Ball End Mills,Taiwan Cutting Tool Manufacturer,Special Carbide End Mills,Micro Carbide Ball End Mill, Carbide Ball End Mill Manufacturer, Cutting Tool Supplier,Milling Cutter Manufacturer, Milling Cutter Supplier, Carbide End Mills Manufacturer, Ball End Mill Manufacturer