翻譯知識首頁>>翻譯知識列表十二>>關於在翻譯社工作的條件

關於在翻譯社工作的條件

1.通過標準我無法告訴你,因為我做的是編輯,不是負責審核翻譯師資格的工作~但可以告訴你的是,翻譯社會針對你所擅長的領域,給你相關的文章讓你試翻; 至於英檢證照只是參考用的而已~因為實際上翻譯的時候,考驗的不只是你的英文理解能力,同時還有中文的造詣~

2.多益有800分的話擔任編輯校稿人員或業務員,其實已經綽綽有餘了~但是編輯的部份還要會使用word作排版及用photoshop做影像處理修圖的部份,才能擔任編輯~

3.翻譯作品的部份視你擅長的領域來投遞即可~如果你擅長商業文件,就試翻一篇商業英文的文件內容; 若是擅長文學翻譯,則可試翻一節文學作品; 不過要看你應徵的翻譯社大多都接那方面的case...如果該翻譯社多半接科技類的英文案件,那你翻文學的東西,就沒多大的作用~

4.大多數的翻譯師雖然不是全職的,但是他們會同時跟好幾間翻譯社合作或是本身就在補習班教外文~有的則是學校的老師或白天有一份正職的工作~至於其他的兼差就看翻譯師自己個人的安排囉...像你本身多益有800多分的話,可以考慮白天到貿易公司當國貿秘書~

5.視case的難易度及量的多寡而定~基本上每個翻譯師的能力都不同,所以可以完成稿件的時間也不一定; 但就翻譯社的角度來看,當然會優先選擇可以較快完成稿件的翻譯師,能夠翻得又快品質又好的翻譯師,尤其是編輯們優先考慮的人選~

6.翻譯師的譯費是以字數計而不是以案件計算;新人的話就依公司規定就好,不要開得太高~除非你能翻的領域非常專業,又是其他翻譯師不會翻的東西,才能把價錢開得很高~計算的方式又要看是在北部還是南部,價錢會不一定,所以價錢的部份你必須跟翻譯社自己談~

7.編輯人員及業務員是和翻譯社簽約的約聘人員;一年一簽;所以是保障月薪還有其他的福利及獎金; 編輯一般是2萬8~3萬(含加班費);業務則是3萬起跳~因為業務有業務獎金~

8.排版是編輯人員的工作;一般來說都是由編輯排版好之後再交由翻譯師翻譯......翻譯師翻好之後,再交由編輯校槁及排版~所以編輯的工作真的很累錢又不多...

9.最好你本身就已經會使用word做美編排版,會一點基礎的photoshop來做修圖~當然翻譯社一開始會教你一點點,但不會教很多..最好不要期望能從資深編輯身上學到很多,因為她們自己的工作很多,多半沒什麼時間教你~應徵前,最好先去買電腦書來練習吧~

10.對啊~公司會有翻譯師的建檔資料,接到案件後,就由編輯們去跟合適的翻譯聯繫接洽~包括翻譯過程中有任何問題,都要由編輯們去跟翻譯師"溝通"~~~所以EQ要高就是了

相關翻譯知識

網頁設計,網站設計,網站排名,關鍵字優化逆向工程,RP,快速成型,3D掃描,CAV,nx,模流分析,UG,FreeForm徵信,外遇 酒瓶雕刻,翻譯,翻譯社Carbide End Mills,Cutting Tool Manufacturer, Ball End Mills,Taiwan Cutting Tool Manufacturer,Special Carbide End Mills,Micro Carbide Ball End Mill, Carbide Ball End Mill Manufacturer, Cutting Tool Supplier,Milling Cutter Manufacturer, Milling Cutter Supplier, Carbide End Mills Manufacturer, Ball End Mill Manufacturer