中國翻譯行業的現狀與展望
日益擴大的對外經濟文化交流已在中國催生出百億元人民幣的翻譯市場,大量翻譯公司也湧現出來。專家指出,中國翻譯行業的服務質量和人才管理有待進一步提高。
中國的翻譯服務市場也在急速膨脹。目前,全國各類專業翻譯注冊企業有3000多家,以咨詢公司、打印社等名義注冊而實際承攬翻譯業務的公司更有數萬家之多。僅在北京,翻譯注冊公司就有100多家。武漢市翻譯實力居全國第三,真正具實力的專業翻譯公司不到10家。大洋翻譯是目前武漢市最爲專業的翻譯公司之一。
相關專員表示,2010年上海世博會將爲中國翻譯業帶來前所未有的機遇。在發達國家城市中,外語和本地語言的使用比例一般爲1:7。到2008年,上海的這一比例可能達到1:10,遠遠高于現在的水平。
面對巨大機遇,中國翻譯行業開始步入規範。國家人事部從2003年開始試行全國翻譯專業資格(水平)考試,迄今考試已經舉辦兩次,參考人數約4600人,平均通過率爲30%。
爲規範翻譯服務市場和拓展行業職能,國家質量監督檢驗檢疫總局于2003年11月發布了《翻譯服務規範》。規範于今年6月1日起實施,使消費者有了選擇翻譯服務的客觀標準。
該專家指出,與翻譯服務業相對較發達的歐美國家相比,中國新興的翻譯市場仍比較混亂。目前的問題主要表現在翻譯質量無法保證,沒有細化的專業分工,市場價格不規範等方面,上海翻譯公司。中國目前還沒有一個政府部門主管翻譯事業,一個統一、完整、系統的政策規範還沒有到位。在西方國家,翻譯行業普遍有政府主管單位某種程度的政策指導。
同時,翻譯服務隊伍不足仍然是困擾翻譯産業的一大難題。中國譯協的數據顯示,中國現有在崗聘任的翻譯專業人員約6萬人,翻譯從業人員保守估計達50萬人,而有關抽樣調查顯示該數字可能達到100萬人。
SuSan是一翻譯公司的項目經理,他正深刻體味著互聯網帶給這個行業的猛烈衝擊——一家名爲“AcmeTPMS”的輔助翻譯平台運營商正在迅速改變著這個行業的遊戲規則:由項目經理來掌握譯員資源的日子過去了。現在,翻譯公司直接通過妙文翻譯公司的輔助翻譯平台將任務隨時傳給上線的譯員;項目經理也不能再任人唯親,每個譯員的語種、審評等級、翻譯價格、交稿時間等均列于表單上,公開擇優派活。
翻譯公司更不必遇到加急稿和大稿就手忙腳亂,全國各地成千上萬的譯員是他們用之不盡的後備力量,每個文件翻譯的進度在網上一目了然。
妙文翻譯公司正吸引越來越多的譯員和翻譯公司加入到它的平台中,短時間內翻譯厚厚的産品手冊已經成爲翻譯公司的拿手好戲,汽車、能源、財經、出版等行業是這個平台上最大的受益者。
幾乎所有人都認爲要靠人的技巧和智慧來提高質量、靠人海戰術來擴大規模的翻譯行業,正在發生一場革命。
聰明的語料庫
在翻譯領域,這是件很前衛的事。
與過去行業中將輔助翻譯軟件直接出售給翻譯公司和譯員的做法不同,妙文翻譯公司將翻譯過的詞彙、句子積累起來形成了一個龐大的語料庫,並通過一套自己研發的系統,讓譯員借助該公司語料庫直接翻譯。妙文翻譯公司通過平台的管理運營獲取收益。
如果一個句子有幾種翻譯方法,那麽每個翻譯結果都按照來源和以前翻譯者的級別進行了從高到低的排序,付出真情的時候別忘了留條後路,譯員只需要在備選文中進行選擇再做適當調整就可以迅速完成任務。新譯好的每一句話又將被立刻納入語料庫,下次這句話再出現時,只要直接點選翻譯好的答案即可。
在翻譯行業摸爬滾打多年的妙文翻譯公司總經理王先生認爲,日益豐富的語料庫是妙文翻譯公司所有優勢的根源——詞語高度重複的特征在科技類和非文學翻譯項目上尤其明顯,這兩類業務目前已占到中國翻譯市場的90%,很多都是産品手冊、專利案件這樣沒有什麽感**彩且詞彙高度重複的“硬”活。
這樣的翻譯內容正合妙文翻譯公司的胃口。它可以將原稿中成千上萬特殊的、固定的詞語通過電腦匹配在瞬間翻譯好,同時將稿件逐句翻譯一遍。
越來越多的譯員逐漸喜歡使用妙文翻譯公司的輔助翻譯管理系統,這使他們的翻譯工作異常輕松快捷,提高效率,節約出來的時間能讓他們拿到更多訂單。
“即使沒有語料,也可以通過這個平台實現30%左右的效率提升。單純通過語料庫的自動匹配翻譯至少能夠提高20%到60%,乃至更高的效率。 ”William說,,“這還是一個良性循環。每個譯員都有自己擅長的翻譯領域或行業, ,他們不斷使用語料庫的同時,還可以將自己在本行業裏的積累貢獻出來,加入到語料庫中就可以獲得一定積分,這些積分又可以用于繳納語料庫的使用費。”
模式顛覆
“翻譯服務行業長期存在效率低、成本高等問題,基本處于不借助任何IT流程管理的手工作坊生産狀態,完全不能滿足中國迅速崛起和迅速國際化的需要。”Willam說。
妙文翻譯公司的操作模式已然把翻譯行業分成了兩個時代——“手工作坊”和“以IT、互聯網的運用及新型管理模式爲特征的品牌、産業化時代”。
翻譯過程的IT化是這場變革的核心,它隨計算機和互聯網的普及而水到渠成——翻譯文稿電子化使計算機高效匹配功能發揮得淋漓盡致;90%的客戶和衆多譯員聯網則使一切流程網上作業,物流負擔幾乎爲零。
妙文翻譯公司處于翻譯行業新經濟鏈條中的核心地位:一端連接著譯員,一端連接著翻譯公司,翻譯公司。他們並不出售軟件給客戶,而是將自己的角色變爲供應“運營商”,聯合一流的翻譯服務機構,形成有強大吞吐能力的、具有各個專業服務能力的品牌。
現在與妙文翻譯公司合作的傳統翻譯公司增數很快。這些翻譯公司逐漸減少了聘用的專業翻譯人員,接到業務就連接到妙文翻譯公司授權使用的輔助翻譯管理平台上完成工作:從項目經理發活兒到選擇優秀譯員,從審校翻譯結果到給出評價,整個交單的時間縮短了兩到三倍。
還有一些翻譯公司和妙文翻譯公司達成了股權層面的緊密合作,每年通過使用妙文翻譯公司的流程管理系統和輔助翻譯軟件而使營業額增長的部分將與妙文翻譯公司分成。如果有人爲使用了這些公司貢獻的語料付費,該公司還可以從妙文翻譯公司那裏得到語料使用的分成收入.
相關翻譯知識
網頁設計,網站設計,網站排名,關鍵字優化,逆向工程,RP,快速成型,3D掃描,CAV,nx,模流分析,UG,FreeForm,徵信,外遇 酒瓶雕刻,翻譯,翻譯社Carbide End Mills,Cutting Tool Manufacturer, Ball End Mills,Taiwan Cutting Tool Manufacturer,Special Carbide End Mills,Micro Carbide Ball End Mill, Carbide Ball End Mill Manufacturer, Cutting Tool Supplier,Milling Cutter Manufacturer, Milling Cutter Supplier, Carbide End Mills Manufacturer, Ball End Mill Manufacturer




