科技情報翻譯的靈魂
"準確、通順、易懂"是我國翻譯出版部門對國際政治文件譯文的要求。我們從事科技情報的翻譯,也應當以此爲準繩,努力使自己的譯文做到準確、通順、易懂。尤其是準確,應該說這是科技情報翻譯的靈魂。
"準確、通順、易懂"這個標準,看起來要求似乎並不是很高,但是要真正使我們出手的每一篇譯文都達到這個標準,卻並非一件容易的事。下面,我想通過一個具體譯例的剖析,來探討一下我們的科技情報翻譯如何努力做到準確、通順和易懂。
有這樣一段文字:
(1) MIDCOM is now using computer-aided design to speed up project development. (2) Many standard heating and pumping configurations are available but for every standard unit there are five special designs needed. (3) For example, the company reports, on a recent glass furnace project for China there was a need to fax a special design proposal to Singapore within 24 hours of receiving the technical data of plant and oil. (4) Computer-aided design made this possible and another export order was confirmed.
譯文一(未經校對的譯文)
(1)現在MIDCOM公司正應用計算機輔助設計新技術,以加速項目的開發。 (2)如果不是每一標準裝置都需要 進行五種專門的設計,那麽,許多標準加熱和 抽吸構造型式都可通用。(3)據該公司透露,在最近中國的一個玻璃熔窯項目中,需要在二十四小時內向新加坡傳真發送一接受整套油處理系統設備和燃油的技術數據的特殊建議。(4)由于計算機輔助設計使這一建議成爲可能,因此, 又一出口設備訂貨合同被確認。
譯文二(經過校對的譯文)
(1)現在MIDCOM公司正應用計算機輔助設計新技術,以加速項目的開發。(2)盡管許多標準加熱和油泵構造 型式都可通,但每一標準裝置都需要進行五項專門的設計。(3)例如,據該公司透露,最近在中國的一個玻璃熔窯項目中,需要在二十四小時內向新加坡傳真發送專門爲該處理系統而設計的設備和燃油方面的技術數據的設計方案。(4)由于計算機輔助設計使這一方案成爲可能,因此,又一出口設備訂貨合同被確認。
剖析: 理解方面 譯文一在原文第二句和第三句的理解上均有明顯錯誤。第二句中"…but…"結構相當于漢語中 的"雖然……但是"這樣的轉折複句,而沒有"如果……那麽"的假設關系。校對者發現並改正了原譯者的這個錯誤。第三句比較長,譯文一和譯文二都沒有正確理解原文的的含義。問題可能出在一個小詞"of"上。原文中"…within 24 hours of receiving…"應爲"在收到……二十四 小時之內……"。我們說翻譯不能逐詞翻譯(實際上也是不可能做到的),但逐詞分析卻是必要的,標點也不應輕易放過。不能忽視介詞、冠詞、代詞這些小詞。小詞往往起著重要的句法和語義作用。在這個句子中,如果弄清了"of"的作用,整個句子可能就不至于譯成現在這樣了。最後一句是由于第三句的理解錯誤引起的連鎖反應,正所謂差之毫厘,謬之千裏。句中"made this possible"中的 "this"顯然不是指"proposal",而是指前面第三句中的那個"…fax…to Singapore within 24 hours of receiving …"。 所以,譯成"建議"改成"方案"都是不對的。
相關翻譯知識
網頁設計,網站設計,網站排名,關鍵字優化,逆向工程,RP,快速成型,3D掃描,CAV,nx,模流分析,UG,FreeForm,徵信,外遇 酒瓶雕刻,翻譯,翻譯社Carbide End Mills,Cutting Tool Manufacturer, Ball End Mills,Taiwan Cutting Tool Manufacturer,Special Carbide End Mills,Micro Carbide Ball End Mill, Carbide Ball End Mill Manufacturer, Cutting Tool Supplier,Milling Cutter Manufacturer, Milling Cutter Supplier, Carbide End Mills Manufacturer, Ball End Mill Manufacturer




