翻譯知識首頁>>翻譯知識列表七>>翻譯研究與翻譯學科建設

翻譯研究與翻譯學科建設

2005-2006年,中國的翻譯研究和翻譯學科建設取得了長足的進展。

兩年來,中國的翻譯理論研究進一步向跨學科、寬領域和縱深方向發展並逐步走向成熟;研究者不再滿足于對西方譯學理論的引用介紹和借鑒,更多的是對西方譯學理論進行反思,並在此基礎上進行譯學理論建構和對中國傳統譯論的研究;與此相關的翻譯實踐研究也較以往更加全面深入,取得了可喜的成就,研究成果豐碩。兩年間湧現了大量的翻譯理論著作和論文:據不完全統計,全國至少出版了135部翻譯研究著作,其中包括引進的翻譯學著作;翻譯研究論文更多,以下22種外語類學術刊物:《中國翻譯》、《中國科技翻譯》、《上海翻譯》、《中國比較文學》、《外語教學與研究》、《外國語》、《中國俄語教學》、《中國科技術語》、《中國外語》、《廣東外語外貿大學學報》、《解放軍外語國學院學報》、《日語學習與研究》、《山東外語教學》、《四川外語學院學報》、《天津外國語學院學報》、《外國語言文學》、《外語教學》、《外語學刊》、《外語研究》、《外語與外語教學》、《西安外國語學院學報》、《語言與翻譯》(漢文版),刊載的翻譯研究論文高達988篇。此外,翻譯學科的發展也促進了翻譯教材的出版,據不完全統計,20052006兩年間,全國至少出版了239部各類翻譯教材和工具書。

隨著翻譯理論研究的深入,翻譯學術研討活動也異常活躍,與翻譯研究相關的全國性和地方性的學術研討會無論從規模上還是數量上都是空前的。此外,中國譯協對外傳播翻譯委員會兩年中多次組織例行的中譯英中譯法學術研討會議,對我國社會政治、經濟生活中新出現的疑難詞彙和術語的漢英、漢法翻譯進行研討,並將研討結果向社會公布,産生了很好的社會影響。中國譯協《中國翻譯》編輯部繼1997、1999、2001、 2004年之後,于2006年7月舉行第五期暑期全國英漢口筆譯翻譯與翻譯教學高級研討班,爲活躍譯壇氣氛,培養翻譯人才,提高翻譯質量,促進翻譯、翻譯研究和翻譯學科的健康發展發揮了積極作用。兩年來舉行的各類翻譯研討會議主要有:2005年7月在清華大學舉行的“首屆海峽兩岸翻譯與跨文化交流研討會”、同年7月在拉薩舉行的“第11次全國民族語文翻譯學術討論會”、2005年9月在北京第二外國語學院舉行的“首屆全國公示語翻譯討論會”、2005年10月在上海外國語大學舉行的海峽兩岸“首屆中華譯學論壇”、2005年11月在廣州大學舉辦的“第四屆全國多語翻譯理論研討會”、2005年12月在中山大學珠海分校舉行的“全國翻譯理論與翻譯教學研討會”、2006年4月在廣東外語外貿大學召開的“第二屆全國翻譯學博士論壇”、2006年5月在上海交通大學舉辦的“翻譯與跨學科研究國際學術研討會”、2006年6月在上海外語教育出版社召開的“高校本科翻譯專業教學與教材研討會”、2006年7月舉辦的“第12屆全國科技翻譯研討會”、2006年8月由清華大學外語系和比較文學與文化研究中心聯合主辦的 “翻譯全球文化:走向跨學科的理論建構”國際研討會、2006年10月在對外經濟貿易大學舉行的“第六屆全國口譯大會暨國際研討會”、2006年11月在廣州舉行的“第二屆全國應用翻譯”研討會、2006年11月在廣東佛山舉行的“跨文化時代的翻譯與出版”研討會、2006年12月在珠海舉行的“功能語言學與翻譯研究國際”研討會等等。

翻譯研究與翻譯學科建設的迅猛發展,帶動了我國翻譯教學體系的全面發展,翻譯院系、翻譯研究機構在一些高校相繼成立。繼北京外國語大學高級翻譯學院、上海外國語大學高級翻譯學院、山東大學威海分校翻譯學院之後,2005年,西安外國語大學、中山大學和廣東外語外貿大學相繼成立(高級)翻譯學院,2006年,四川外語學院和北京第二外國語學院相繼成立翻譯學院;此外,一些高校相繼成立了翻譯系,北京大學、廣東外語外貿大學、中山大學等高校成立了翻譯研究中心或翻譯研究所。中國譯協也于2005年9月分別與北京外交學院英語系和廣東外語外貿大學高級翻譯學院聯合成立了兩個全國性的翻譯研究資料中心。

翻譯理論研究的空前活躍,有力推動了翻譯學科建設的突破性進展。20052006年間,中國的翻譯學科體系逐漸健全和完善:經教育部批準,上海外國語大學于2005年獲準設立獨立的翻譯學學位點,開始單獨招收翻譯學碩士和博士研究生;2006年廣東外語外貿大學又獲準設立獨立的翻譯學博士點和碩士點,將從2008年開始招生。根據教育部《關于公布 2005年度教育部備案或批準設置的高等學校本專科專業結果的通知》,2006年3月,教育部正式批準在高校設立本科翻譯專業,廣東外語外貿大學、複旦大學、河北師範大學作爲首批試點學校從2006年開始招收翻譯專業本科生。至此,我國的翻譯專業基本形成了包括本科、碩士、博士在內的完整的教學體系。從某種角度講,這是我國翻譯教學和翻譯學科建設發展的一個裏程碑。同時,目前國內幾乎所有高校的外語類博士點和碩士點都已開始招收翻譯方向的研究生。在外語類的諸多專業和方向之中,翻譯學成爲如今發展最快的專業之一。此外,爲促進我國職業化翻譯教育的發展,根據翻譯職業的特殊要求,2006年底,國務院學位辦公室成立了“翻譯碩士專業學位”(Master of Translation and Interpreting, MTI)專家論證小組,並分別于2006年11月、12月連續召開論證會議,對翻譯碩士專業學位設置問題進行深入探討和論證,計劃在2007年啓動翻譯碩士專業學位教育試點工作。

中國譯協于1995年成立了翻譯理論與翻譯教學委員會。十多年來,該委員會廣泛團結翻譯理論與翻譯教學領域的相關機構和專家學者,積極組織各類翻譯學術研討活動,爲推動我國翻譯理論和翻譯學科建設的全面發展發揮了重要的組織引導作用和影響。兩年來,中國譯協翻譯理論與翻譯教學委員會多次與各大學聯合舉辦學術研討會,前面提到的2005年12月召開的“全國翻譯理論與翻譯教學研討會”、2006年4月召開的“第二屆全國翻譯學博士論壇”、2006年12月召開的“功能語言學與翻譯研究國際研討會” 等,都是該委員會分別與中山大學外國語學院、廣東外語外貿大學高級翻譯學院聯合舉辦的重要學術活動。

相關翻譯知識