翻譯家戈寶權
戈寶權,1913年生。1932年畢業于上海大學。曾任《大公報》駐蘇聯記者,中華全國文藝界抗敵協會理事,中國駐蘇聯大使館臨時代辦和參贊,《譯文》、《世界文學》等刊物編委,中國社會科學院外國文學研究所研究員等。曾獲蘇聯最高蘇維埃主席團各國人民友誼勳章及中國作家協會彩虹翻譯獎。1928年開始發表作品。主要譯著有《普希金文集》、《高爾基小說、論文集》、《普希金童話詩》、《裴多菲小說散文選》、《七月在頓河》、《希臘羅馬神話典故》、《戈寶權譯文集》 五卷 等。2000年5月去世。
當一九三七年二月普希金逝世一百周年紀念時,我正好在莫斯科。……我事先趕到列甯格勒,遊覽了皇村,參觀了普希金讀過書的皇村學校和有關地點;到了在冬宮附近莫伊卡河邊的普希金故居,這是他後期生活過和決鬥後與世長辭的地方。接著我到了普斯科夫省的米哈伊洛夫斯克村,這原是普希金在一八二四年到一八二六年被沙皇當局禁居的地方。我恰好住在聖山鎮的旅店裏,因此我常登上旅店後面的聖山修道院,瞻仰了普希金長眠的墓地。我還曾有好幾次乘著雪橇,去訪問米哈伊洛夫斯克村和鄰近的三山村。沿途的雪景是那樣的美麗迷人,于是我就想起普希金寫的“嚴寒和太陽;這是多麽美好的日子 ”和“冬天來臨啦 ……農民興高采烈地坐上雪橇去探尋路徑”等詩句。我參觀了普希金的故居紀念館和他的奶娘住過的小屋,懷著激動而又崇敬的心情在留言簿上題了字;我還又參加了二月十八日在庫昌湖的冰上舉行的紀念活動。盡管這都是五十年前的事啦,但當年參加普希金逝世百年祭活動的情景,一直到今天還深深地留在我的腦海裏,成爲最珍貴而又最難忘的紀念,同時這也成爲我後來走上翻譯和研究普希金詩歌作品道路的一個起點。
相關翻譯知識
網頁設計,網站設計,網站排名,關鍵字優化,逆向工程,RP,快速成型,3D掃描,CAV,nx,模流分析,UG,FreeForm,徵信,外遇 酒瓶雕刻,翻譯,翻譯社Carbide End Mills,Cutting Tool Manufacturer, Ball End Mills,Taiwan Cutting Tool Manufacturer,Special Carbide End Mills,Micro Carbide Ball End Mill, Carbide Ball End Mill Manufacturer, Cutting Tool Supplier,Milling Cutter Manufacturer, Milling Cutter Supplier, Carbide End Mills Manufacturer, Ball End Mill Manufacturer




